George Bennard, 1913
Dịch lời của G. Bennard

Câu 1

1.Thập tự xưa sừng sững cao,

dựng tận trên sườn núi xa,

như tiêu biểu cho muôn sầu khổ sỉ nhục.

Lòng tôi yêu thập giá xưa,

nơi Vua vinh diệu chí cao,

thay nhân thế hư hoại chết cách đau thương.

Điệp khúc

Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa.

Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời.

Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự

sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.

Câu 2

2.Thập tự xưa hình xấu xa,

toàn trần gian đều mỉa mai,

nhưng thu hút tôi bằng tình yêu âm thầm;

Vì Chiên Con từ Chúa Cha,

rời trời cao đầy hiển vinh,

mang gian ác đau buồn ở Gô-gô-tha.

Điệp khúc

Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa.

Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời.

Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự

sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.

Câu 3

3.Thập tự xa lạ thuở xưa,

chìm ngập trong giòng huyết thiêng,

nhưng tôi thấy vẻ đẹp tuyệt đối cao trọng;

Vì tại trên thập giá xưa,

Jê-sus yên lặng khổ đau,

đem tha thứ nguyên lành đến cho chính tôi.

Điệp khúc

Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa.

Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời.

Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự

sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.

Câu 4

4.Từ nay trung thành mãi luôn,

phục tại chân thập giá xưa,

vui mang hết bao điều nhục nhã khinh bạc.

Ngày tương lai bừng sáng tươi,

Jê-sus kêu gọi chính tôi,

hân hoan sống trong nguồn ánh sáng vinh quang.

Điệp khúc

Lòng tôi say mê bóng dáng thập tự xưa.

Vui lòng đầu phục tận hiến cả cuộc đời.

Lòng ôm ấp mối quyến luyến với thập tự

sẽ biến nên mão vinh diệu cho chính tôi.

Mới truy cập