John Hughes, 1907
Dịch lời của W. Williams, 1745

Câu 1

[G]1.Cầu xin Ngài đưa tôi theo lối [D]đi

[G]suốt chặng [C]đường [Am7]lữ [G]thứ [D7]cô [G]quạnh.

Lòng run sợ nhưng tin nơi sức thiêng,

xin nắm [D7]chắc tôi [G]trong [D7]tình [G]yêu.

[D7]Lời đầy linh quyền, [G]lời đầy năng quyền,

[G]nuôi tâm [G]tôi luôn luôn no [D7]nê.

[G]Nuôi linh hồn [C]mãi [G]dư [D7]dật [G]luôn.

Câu 2

[G]2.Cầu xin dòng pha lê khơi chảy [D]tuôn,

[G]nước từ [C]trời [Am7]chữa [G]muôn [D7]bệnh [G]tình.

Dìu trọn đường quanh co theo đám mây,

theo ánh [D7]lửa cháy [G]soi [D7]đường [G]đi.

[D7]Hùng mạnh trong Ngài, [G]hùng mạnh trong Ngài,

[G]che nâng [G]tôi trong tay vô [D7]song.

[G]Chúa là nguồn [C]sức [G]lực [D7]đời [G]tôi.

Câu 3

[G]3.Hồi chân lần đi trong nơi khó [D]nguy,

[G]Chúa cho [C]lòng [Am7]bối [G]rối [D7]an [G]bình.

Thù địch càng ngăm đe trong bóng đêm;

xin dẫn [D7]lối tôi [G]về [D7]nhà [G]Cha.

[D7]Bài ca khen ngợi, [G]bài ca khen ngợi;

[G]tôi hoan [G]ca tôn vinh danh [D7]Cha.

[G]Tôi ca ngợi [C]chúc [G]tôn [D7]Ngài [G]luôn.


Danh sách hợp âm

Mới truy cập