Thánh ca 110
CHÚA CHẲNG Ở NƠI MỘ NẦY
James McGranahan, 1840-1907
Dịch lời của D. W. Whittle, 1840-1901
Câu 1
1.Bữa ấy giữa trưa trời ủ ê
Jê-sus Christ chết!
Tất cả mối hy vọng tái tê
Jê-sus chết rồi!
Điệp khúc
Kìa, nhìn bàn thạch
chặn mồ mở toang,
Rạng lòa mộ phần,
một thiên sứ phán:
Điệp khúc
“Jê-sus phục sinh rồi
đâu có đây,
Chúa đã sống
chẳng ở chi nơi nầy!
Điệp khúc
Kìa, những đêm tối
tử vong đà qua,
Rày đón nghinh
buổi sáng tươi đầy hoa,
Điệp khúc
Jê-sus đã phục sinh
như hứa đấy,
Chúa sống chẳng ở chi nơi
mộ nầy”.
Câu 2
2.Tối ấy biết bao lụy chứa chan
Jê-sus Christ chết!
Chẳng thế ngủ duy
ngồi khóc than
Jê-sus chết rồi!
Điệp khúc
Kìa, nhìn bàn thạch
chặn mồ mở toang,
Rạng lòa mộ phần,
một thiên sứ phán:
Điệp khúc
“Jê-sus phục sinh rồi
đâu có đây,
Chúa đã sống
chẳng ở chi nơi nầy!
Điệp khúc
Kìa, những đêm tối
tử vong đà qua,
Rày đón nghinh
buổi sáng tươi đầy hoa,
Điệp khúc
Jê-sus đã phục sinh
như hứa đấy,
Chúa sống chẳng ở chi nơi
mộ nầy”.
Câu 3
3.Sáng ấy
mỗi tâm hồn vấn vương
Jê-sus Christ chết!
Câu 3
Ảo não biết bao
niềm cảm thương
Jê-sus chết rồi!
Điệp khúc
Kìa, nhìn bàn thạch
chặn mồ mở toang,
Rạng lòa mộ phần,
một thiên sứ phán:
Điệp khúc
“Jê-sus phục sinh rồi
đâu có đây,
Chúa đã sống
chẳng ở chi nơi nầy!
Điệp khúc
Kìa, những đêm tối
tử vong đà qua,
Rày đón nghinh
buổi sáng tươi đầy hoa,
Điệp khúc
Jê-sus đã phục sinh
như hứa đấy,
Chúa sống chẳng ở chi nơi
mộ nầy”.
Previous
Next